Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads to way,
I doubted if I should ever come back.
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I -
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
تباينت في طريقين متباينين كصفار الخشب ،
وآسف لم أتمكن من
السفر على حد سواء
وتكون واحدة المسافر
، وقفت طويلا
وبدا سقوط بقدر ما أستطيع
حيث أنها مصممة في
أشجار متشابكة ؛
ثم تولى أخرى ، تماما كما عادلة ،
وبعد وربما كان
ذلك أفضل من المطالبة ،
لأنه كان يرغب في ارتداء المعشبة و؛
كما لو أن لتمرير
هناك
وكان يرتديها لهم في الحقيقة عن نفسها ،
وصباح ذلك اليوم
على حد سواء وضع على قدم المساواة
في خطوة قد لا
يترك طؤها السوداء.
أوه ، ظللت الأولى ليوم آخر!
بعد معرفة الطريق
يؤدي إلى الطريق ،
يشك أنا لو كنت يجب أن تأتي من أي وقت مضى الى الوراء.
في مكان ما
الأعمار والأعمار ، ومن ثم :
تباينت في
طريقين خشب ، وأنا --
لقد أخذت واحدة أقل سافر من قبل ،
والتي جعلت من جميع الفرق.